Vấn vương est un mot vietnamien qui peut être traduit en français par "être empêtré" ou "être attaché". Il exprime un sentiment d'attachement ou de préoccupation, souvent en rapport avec des émotions ou des relations, comme l'amour ou la nostalgie.
Quand quelqu'un dit qu'il est "vấn vương", cela signifie qu'il est préoccupé par quelque chose ou qu'il a du mal à s'en défaire, surtout en ce qui concerne des sentiments ou des souvenirs.
Dans un contexte plus poétique ou littéraire, "vấn vương" peut évoquer une mélancolie profonde. Par exemple, une œuvre littéraire pourrait décrire un personnage "vấn vương" à cause de ses rêves non réalisés.
Il n'y a pas de variantes directes pour "vấn vương", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour créer des expressions. Par exemple : - "vấn vương ký ức" : être attaché aux souvenirs.
"Vấn vương" est un mot riche en émotions qui permet d'exprimer des sentiments complexes liés à l'attachement et à la nostalgie.